Transducción, tradición literaria y contraescritura

Autores/as

  • David Martínez de Antón Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga (Ayacucho, Perú)

Palabras clave:

Teoría de la literatura, transducción, Terra Nostra

Resumen

El objetivo de este artículo es doble: explicar la teoría de la transducción literaria de Lubomir Doležel y estudiar la novela Terra Nostra de Carlos Fuentes como ejemplo de transducción vinculada con la transferencia intercultural y la tradición literaria. Además, se relacionan los conceptos de transducción con la contraconquista, la contraescritura y lo barroco.

Biografía del autor/a

David Martínez de Antón, Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga (Ayacucho, Perú)

Federico Altamirano Flores esMagíster en Filología Hispánica por el Instituto de la Lengua Española del Consejo Superior de Investigaciones Científicas de Madrid; del mismo modo, es Magister en Formación del Profesores de Español como Lengua Extranjera por Universidad de León (España). Se desempeña como profesor asociado de Lingüística Hispánica en la Universidad Nacional de San Cristóbal de Huamanga. Ha participado como ponente en congresos nacionales e internacionales; también ha publicado varios artículos sobre el lenguaje y la literatura en varias revistas académicas. Es director fundador del Instituto de Estudios Mijail Bajtín. Actualmente, dirige las revistas académicas  Dialogía (lingüística, literatura y cultura)y Glotodidacta (didáctica de la lengua y de la literatura). También es miembro de la Red de Investigadores «Dámaso Alonso» del CSIC de Madrid.

Descargas

Publicado

2016-12-05

Cómo citar

Martínez de Antón, D. (2016). Transducción, tradición literaria y contraescritura. Dialogía. Revista De lingüística, Literatura Y Cultura, 10, 137–179. Recuperado a partir de https://journals.uio.no/Dialogia/article/view/4016

Número

Sección

Artículos