El acoso de Jorge Eduardo Benavides: lo fantástico de lenguaje como expresión oscura, discurso subversivo y problema de traducción
Palabras clave:
lo fantástico, traducción, expresión oscura, literatura distópica, Jorge Eduardo Benavides.Resumen
La narrativa fantástica se renueva a partir de mediados del siglo XX produciendo en el lector el efecto de vacilación propio del género a través de un juego con el lenguaje más que por la elaboración de unos temas tradicionalmente considerados como fantásticos. El presente artículo analiza cómo el escritor peruano Jorge Eduardo Benavides aprovecha en el cuento El acoso (1989) este fantástico de lenguaje para crear un discurso subversivo que, a pesar de ser construido mediante un lenguaje particularmente oscuro, critica claramente la situación socio-política del Perú. La comparación de El acoso con su versión inglesa, The Reckoning, revela que esta modalidad de lo fantástico plantea también problemas para la traducción, exigiendo del traductor que adapte el original a las normas del sistema literario de destino.Descargas
Publicado
2017-12-24
Cómo citar
Lambrechts, E., & Snauwaert, E. (2017). El acoso de Jorge Eduardo Benavides: lo fantástico de lenguaje como expresión oscura, discurso subversivo y problema de traducción. Dialogía. Revista De lingüística, Literatura Y Cultura, 11, 63–85. Recuperado a partir de https://journals.uio.no/Dialogia/article/view/5903
Número
Sección
Artículos