Esta es un versión antigua publicada el 2021-03-03. Consulte la versión más reciente.

Sobre literatura ectópica y traducción: concepto y aplicaciones

Autores/as

  • Sandra Mora López Universidad Autónoma de Madrid

Resumen

La literatura ectópica ha demostrado ser un concepto flexible y preciso que permite dar cuenta de las particularidades de los textos literarios producidos fuera del entorno de origen de un autor o autora, así como abordar sus traducciones. En este artículo se intenta situar, partiendo de una visión traductológica, el concepto en relación con otros cercanos y complementarios, como la literatura intercultural, la literatura desterritorializada y la literatura del exilio, así como aportar precisiones sobre las posibilidades de análisis retórico de esta noción y sus conexiones con una teoría de inmediata relación con los esquemas presentados por la literatura ectópica, como es la Teoría de los Polisistemas en su análisis de la literatura traducida.

Biografía del autor/a

Sandra Mora López, Universidad Autónoma de Madrid

Sandra Mora López es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid, así como máster en Estudios Artísticos, Literarios y de la Cultura con especialización en Poética, Retórica y Literatura Comparada por la misma universidad. Durante el período 2019-20 ha obtenido una Ayuda al Fomento de la Investigación concedida por la Universidad Autónoma de Madrid para colaborar como miembro en el grupo de investigación Comunicación, Poética y Retórica (CPyR), liderado por Tomás Albaladejo y Juan Carlos Gómez Alonso. Fruto de esta ayuda es la investigación recogida en este artículo. Correo electrónico: sandra.mora@estudiante.uam.es

Publicado

2021-03-03

Versiones