Tradução automática, ma non troppo
DOI:
https://doi.org/10.5617/osla.1455Abstract
This paper describes two machine translation tasks that require language expertise: (1) paraphrasing as a technique to prepare texts for translation and a method for linguistic quality assurance, and (2) the evaluation of translation produced by machine translation systems. These tasks will be exemplified through support verb constructions, a subtype of multiword units that machine translation systems have difficulty translating. The paper raises awareness of the need to integrate enhanced linguistic knowledge in machine translation systems and the need to place the human factor as a core value in order to ensure translation quality.Downloads
Published
2015-03-31
Issue
Section
Artikler