Análisis contrastivo del infinitivo en español y francés de la obra «¡Diles que no me maten!» de Juan Rulfo
Keywords:
construcciones infinitivasAbstract
Resumen: Mediante el presente artículo nos proponemos realizar un análisis contrastivo a nivel morfosintáctico de las construcciones infinitivas en la obra «¡Diles que no me maten!» de Juan Rulfo y su traducción al francés. En esta investigación nos hemos propuesto identificar aquellas construcciones infinitivas del texto de partida que se traducen como tales al texto meta, aquellas construcciones infinitivas que se traducen como no infinitivas, y finalmente las construcciones no infinitivas en español que pasan como infinitivas al francés. Lo anterior con la finalidad de establecer semejanzas y diferencias respecto a las funciones morfosintácticas desempeñadas por esta forma no finita en ambas lenguas.
Downloads
Published
2013-11-09
How to Cite
Quintero Ramírez, S. (2013). Análisis contrastivo del infinitivo en español y francés de la obra «¡Diles que no me maten!» de Juan Rulfo. Dialogía, 7, 63–88. Retrieved from https://journals.uio.no/Dialogia/article/view/747
Issue
Section
Artículos